From Jordan to Campus: Zaid's Journey of Belonging cover art

From Jordan to Campus: Zaid's Journey of Belonging

From Jordan to Campus: Zaid's Journey of Belonging

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: From Jordan to Campus: Zaid's Journey of Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-17-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح خريفي هادئ، وصل زيد إلى الجامعة الجديدة لأول مرة.En: On a quiet autumn morning, Zaid arrived at the new university for the first time.Ar: هو شاب من الأردن، انتقل إلى الولايات المتحدة للدراسة في الجامعة.En: He is a young man from Jordan, who moved to the United States to study at the university.Ar: عندما دخل إلى سكن الطلبة، شعر بمزيج من الحماس والقلق.En: When he entered the student housing, he felt a mix of excitement and anxiety.Ar: المبنى كان مكونًا من الطوب الأحمر، تحيطه أوراق الشجر المتساقطة برتقالية اللون.En: The building was made of red brick, surrounded by falling orange leaves.Ar: كانت هناك رائحة خفيفة من المطر في الهواء.En: There was a faint scent of rain in the air.Ar: زيد طموح وفضولي.En: Zaid is ambitious and curious.Ar: كان يحلم دائمًا بالتعليم العالي في الخارج، لكن الآن وهو بعيد عن عائلته، بدأ يشعر بالوحشة والاشتياق إلى وطنه.En: He always dreamed of higher education abroad, but now being away from his family, he started to feel lonely and homesick.Ar: كان يعتاد في مثل هذا الوقت من السنة على الاجتماع مع عائلته للاحتفالات التقليدية في الأردن.En: Around this time of year, he was used to gathering with his family for traditional celebrations in Jordan.Ar: ذات يوم، أثناء تجوله في الحرم الجامعي، لاحظ الإعلان عن نادٍ يحتفل بالثقافات الدولية.En: One day, while wandering around the campus, he noticed an advertisement for a club that celebrates international cultures.Ar: قرر زيد الانضمام إليه، باحثًا عن أشخاص يشاركونه نفس التجربة والشعور.En: Zaid decided to join, looking for people who share the same experience and feeling.Ar: كان يأمل أن يجد بين أعضائه أصدقاء يمكن أن يصبحوا له عائلة جديدة في هذا البلد الغريب.En: He hoped to find among its members friends who could become his new family in this strange country.Ar: اقترب عيد الشكر، وهو عيد مهم في الولايات المتحدة.En: Thanksgiving was approaching, an important holiday in the United States.Ar: قرر النادي إقامة احتفال كبير يدعو فيه جميع الأعضاء لإحضار أطباق من وطنهم.En: The club decided to hold a big celebration, inviting all members to bring dishes from their homeland.Ar: كان هذا فرصته المثالية لعرض ثقافته.En: This was his perfect opportunity to showcase his culture.Ar: في يوم الاحتفال، كان هناك جو من الفرح والتبادل الثقافي.En: On the day of the celebration, there was an atmosphere of joy and cultural exchange.Ar: روائح الطعام المختلف ملأت الصالة الكبيرة.En: The smell of different foods filled the large hall.Ar: قدم زيد طبق "المنسف"، وهو أكلة أردنية مشهورة.En: Zaid presented the dish "المنسف," a famous Jordanian dish.Ar: بدأ يروي قصصًا عن تجاربه وذكريات عائلية مرتبطة بهذا الطبق.En: He began narrating stories about his experiences and family memories associated with this dish.Ar: استمع الحضور بشغف وتعاطف، وبدأ زيد يشعر بالانتماء والتقدير.En: The attendees listened eagerly and empathetically, and Zaid began to feel a sense of belonging and appreciation.Ar: خلال الليلة، بدأ زيد يفهم أنه يمكنه الحفاظ على جذوره بينما يتبنى تقاليد جديدة.En: Throughout the night, Zaid began to understand that he could maintain his roots while adopting new traditions.Ar: شعر بالسعادة والطمأنينة، وأدرك أن خلفيته الثقافية تضيف للتنوع الغني للجامعة.En: He felt happy and reassured and realized that his cultural background added to the rich diversity of the university.Ar: أصبح زيد أكثر ثقة وانفتاحًا على تكوين صداقات جديدة.En: Zaid became more confident and open to making new friends.Ar: بات يعرف أن لديه الآن مكانين يمكن أن يسميهما بيت؛ واحد في الأردن والآخر هنا بين أصدقائه الجدد.En: He came to know that he now has two places he can call home; one in Jordan and the other here among his ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.