Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh cover art

Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh

Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Vietnamese: Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-25-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trời mùa thu ở Thành phố Hồ Chí Minh dịu dàng.En: The autumn weather in Thành phố Hồ Chí Minh is gentle.Vi: Gió nhẹ thổi qua, mang theo mùi thơm của bánh trung thu.En: A light breeze blows through, carrying the fragrance of bánh trung thu.Vi: Trong bảo tàng nghệ thuật lớn, Linh đứng nhìn quanh.En: In the large art museum, Linh stands looking around.Vi: Ánh đèn lồng truyền thống chiếu sáng khắp nơi, tạo thành một không gian ấm áp.En: The traditional lantern lights illuminate everywhere, creating a warm atmosphere.Vi: Tiếng nhạc Tết Trung Thu du dương khắp sảnh.En: The melodious music of the Tết Trung Thu resonates throughout the hall.Vi: Linh là người phụ trách triển lãm nghệ thuật đặc biệt này.En: Linh is the curator of this special art exhibition.Vi: Cô yêu lịch sử và nghệ thuật Việt Nam.En: She loves Vietnamese history and art.Vi: Nhưng có lúc cô cảm thấy không được đánh giá đúng mức ở công việc.En: But at times, she feels undervalued at work.Vi: Lần này, cô quyết tâm làm cho buổi triển lãm thành công để nhận được sự công nhận xứng đáng.En: This time, she is determined to make the exhibition successful to receive the recognition she deserves.Vi: Quan, đồng nghiệp của Linh, đang đứng cạnh.En: Quan, a colleague of Linh, is standing next to her.Vi: Họ thường tranh luận với nhau về chủ đề nghệ thuật.En: They often debate with each other on art topics.Vi: Quan yêu thích nghệ thuật hiện đại, trái ngược với Linh, người luôn ủng hộ truyền thống.En: Quan favors modern art, contrary to Linh, who always supports tradition.Vi: "Linh, mình nên thêm nhiều tác phẩm hiện đại hơn," Quan nói.En: "Linh, we should add more modern works," Quan says.Vi: Nhưng Linh không muốn chỉ có một loại nghệ thuật.En: But Linh doesn't want only one type of art.Vi: Trong một góc phòng triển lãm, Thi lo lắng, liếc nhìn tác phẩm mới nhất của mình.En: In a corner of the exhibition room, Thi nervously glances at her latest work.Vi: Cô ấy sợ rằng sẽ không ai thích nó.En: She fears that no one will like it.Vi: "Thi, tác phẩm của bạn thật tuyệt vời," Linh nhẹ nhàng nói.En: "Thi, your work is wonderful," Linh gently says.Vi: "Mình cũng từng lo sợ như bạn.En: "I've also been afraid like you.Vi: Nhưng chúng ta phải tin vào bản thân.En: But we have to believe in ourselves."Vi: "Buổi tối hôm đó, khách tham dự ngạc nhiên trước cách Linh kết hợp giữa truyền thống và hiện đại.En: That evening, attendees were amazed at how Linh combined tradition and modernity.Vi: "Thực sự độc đáo," một vị khách khen ngợi.En: "Truly unique," a guest praised.Vi: Quan đến bên Linh, thừa nhận, "Mình đã đánh giá thấp ý tưởng của bạn.En: Quan came over to Linh, admitting, "I underestimated your idea.Vi: Thật sự rất xuất sắc!En: It's truly outstanding!"Vi: "Thi lẩn vào đám đông, nhưng ánh mắt sáng lên khi thấy mọi người thích thú với tác phẩm của mình.En: Thi mingled into the crowd, but her eyes lit up seeing everyone enjoy her work.Vi: Cô cảm thấy nhẹ nhõm và hạnh phúc.En: She felt relieved and happy.Vi: Buổi triển lãm là một thành công lớn.En: The exhibition was a great success.Vi: Nghệ thuật Việt Nam, cả truyền thống và hiện đại, đều nhận được sự tôn vinh.En: Vietnamese art, both traditional and modern, received its due recognition.Vi: Linh tự hào, tự tin hơn với khả năng của mình.En: Linh felt proud and more confident in her abilities.Vi: Thi cũng lấy lại được niềm tin, sẵn sàng sáng tạo nhiều hơn.En: Thi also regained her confidence, ready to create more.Vi: Vào cuối buổi, Linh đứng bên cửa sổ nhìn ra cảnh đêm thành phố lấp lánh.En: At the end of the event, Linh stood by the window, looking out at the sparkling city nightscape.Vi: Tiếng trống, tiếng trẻ con cười đùa vang vọng từ xa xa.En: The sounds of drums and children's laughter echoed from afar.Vi: Đèn lồng lung linh, phản chiếu lên bầu trời tối đen.En: Lanterns shimmered, reflecting onto the dark sky.Vi: Một mùa Tết Trung Thu đầy kỷ niệm đẹp và ý nghĩa.En: A Tết Trung Thu full of beautiful and meaningful memories. Vocabulary Words:autumn: mùa thugentle: dịu dàngbreeze: gió nhẹfragrance: mùi thơmcurator: người phụ tráchundervalued: không được đánh giá đúng mứcdebate:...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.