אבא ארך רגלים cover art

אבא ארך רגלים

Preview
Try Premium Plus free
1 credit a month to buy any audiobook in our entire collection.
Access to thousands of additional audiobooks and Originals from the Plus Catalogue.
Member-only deals & discounts.
Auto-renews at $16.45/mo after 30 days. Cancel anytime.

אבא ארך רגלים

By: Jean Webster, לי עברון - translator
Narrated by: ריקי בליך
Try Premium Plus free

$16.45 per month after 30 days. Cancel anytime.

Buy Now for $10.99

Buy Now for $10.99

About this listen

"מר נאמן-נדיב-שולח-יתומות-לקולג' יקר, הגעתי! אתמול נסעתי ארבע שעות ברכבת. זאת הרגשה מוזרה, נכון? אף פעם לא נסעתי ברכבת לפני כן. הקולג' הוא מקום כל כך גדול ומבלבל – כל פעם שאני יוצאת מהחדר שלי אני הולכת לאיבוד. אכתוב לך תיאור אחר כך, כשארגיש פחות מבולבלת; ואז אספר לך גם על הלימודים. השיעורים יתחילו רק ביום שני בבוקר, ועכשיו שבת בערב. אבל רציתי לכתוב לך קודם כול מכתב היכרות. נראה מוזר לכתוב מכתבים למישהו שלא מכירים. לי נראה מוזר לכתוב מכתבים בכלל – לא כתבתי יותר משלושה או ארבעה בכל החיים שלי, אז אם המכתבים ש לי לא יהיו מופתיים, תתעלם מזה בבקשה." ג'רושה אבוט, בוגרת צעירה של בית יתומים, מקבלת באחד הימים הצעה מפתיעה: אדון נדיב יממן את לימודיה בקולג' ויכשיר אותה לקריירה של סופרת, בשני תנאים – שזהותו לא תיחשף, ושהיא תכתוב לו מדי חודש ותספר לו על עצמה. במכתביה לאבא ארך רגליים, הנדבן המסתורי והגבוה מאוד (זה הדבר היחיד שג'רושה יודעת עליו), היא מספרת בכישרון ובהומור משובב לב על הווי הקולג', על תקוותיה ועל חלומותיה, וגם על אהבתה הראשונה – עד הסוף המפתיע... תעלומה, רומנטיקה, התבגרות והומור שנון – כולם נמצאים באבא ארך רגליים מאת ג'ין ובסטר, שיצא לאור בשנת 1912, זכה לאהבת הקוראות והקוראים ולשבחי הביקורת, תורגם לשפות רבות ועובד כמה פעמים לתיאטרון ולקולנוע וכן לסדרת אנימה יפנית. כעת הוא רואה אור בתרגום חדש ורענן של לי עברון, שהוסיפה גם אחרית דבר מנקודת מבט פמיניסטית עכשווית.©2021 Storyside (P)2021 Storyside Literature & Fiction
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.